フランス語と猫と映画のブログ(ブログ名変更しました 旧 ballon rouge)
目には目を、サルコの荒治療 - あなたにはGPSはいらない-
昨日のFrance2のトップニュースで、すでに日本でも報道されているのでご存知の方も多いとおもいますが、小児性愛者などが引き起す性犯罪の再発防止に向けて、仏大統領サルコがきっちり締める法(措置)を作ると明言、論議をかもしだしています。
詳しいことはそれぞれこちら(日本語)を読んでいただくとして、まずは、エリゼでの性犯罪対策会議を終え、記者団の前で発言したサルコの言葉いろいろ。
これは「Libération」「france info」「France2」に載せられていたものの引用です。
Je n'ai pas dit plus aucun pédophile dehors, j'ai dit que les délinquants sexuels ne sortiraient de prison qu'à deux conditions : l'exécution de leur peine et l'examen de chacun d'entre eux par un collège de médecins pour voir s'ils sont dangereux ou pas.
(概略訳)小児性愛者は皆外に出すなと言っているわけではない。性犯罪者は2つの条件をもって出所せよと言っている。刑罰の執行と、医師会によって彼らが危険か否かを検査することだ。
ne sortiraient de prison que は、みんな知ってる ne ... que の用法です。que以下を限定して、守ったら出所させてやろうということですが、いつも思うんですが、この ne ... que の用法って結構厳しい印象を与える表現ですよね。わたしには命令に聞こえてしまいます。いや、命令なんだな、きっと。
un collège de médecins は「医者の中学校」じゃなくて、(最初そう思ったんですけど)、この場合の un collège は同業者同士が集まる「会・団体」という意味だそうです。
もういっちょ。
「(概略訳)この検査の結果、医者が危険だと判断した場合は、刑期を終えても釈放せず、彼らを専門の病院に監禁、治療を受けさせる。そして・・・」続いての発言は以下の通り。
Ceux qui accepteront d'être soignés pourront avoir des permissions pour sortir de cet hôpital mais ils le feront en portant un bracelet électronique et en suivant un traitement. On ne peut pas laisser des prédateurs en liberté.
un bracelet électrique はいわゆるGPS(発信器)のついた足輪のことです。
治療を承諾した者はこの病院の退院許可を得ることができるが、外出時はこの発信器付きの足輪をつけ、さらに続けて治療は受けるべしと言っています。
そしてそして最後にすごい言葉が出てきました。des prédateurs(プレデター=捕食者)!!! 捕食者は野放しにしちゃいかーん!
プレデターといえば、わたしなんか、シュワちゃんの映画を思い出してしまうんですが、まさにあれ、牙の生えたウニだかカニだかわかんないあれ。ほら、最後に自爆しちゃうあれ。
余談ですが、わたしあれが好きでね、あれとエイリアンの戦いの映画まで観に行ってしまったわ。劇場で(自爆)。もうプレデターがあまりに知的な生物だったんでコケました。でもエイリアンの「素」の個性も好きです。戦っている間、どっちを応援していいかわからない自分がこわかった。まるでパパとママとどっちが好き?って聞かれる子どものようでした。
でもさすが、ラカイユ(la racaille)発言で一世を風靡したサルコ、言葉の選び方が違います。「捕食者」について追記あり
詳しいことはそれぞれこちら(日本語)を読んでいただくとして、まずは、エリゼでの性犯罪対策会議を終え、記者団の前で発言したサルコの言葉いろいろ。
これは「Libération」「france info」「France2」に載せられていたものの引用です。
Je n'ai pas dit plus aucun pédophile dehors, j'ai dit que les délinquants sexuels ne sortiraient de prison qu'à deux conditions : l'exécution de leur peine et l'examen de chacun d'entre eux par un collège de médecins pour voir s'ils sont dangereux ou pas.
(概略訳)小児性愛者は皆外に出すなと言っているわけではない。性犯罪者は2つの条件をもって出所せよと言っている。刑罰の執行と、医師会によって彼らが危険か否かを検査することだ。
ne sortiraient de prison que は、みんな知ってる ne ... que の用法です。que以下を限定して、守ったら出所させてやろうということですが、いつも思うんですが、この ne ... que の用法って結構厳しい印象を与える表現ですよね。わたしには命令に聞こえてしまいます。いや、命令なんだな、きっと。
un collège de médecins は「医者の中学校」じゃなくて、(最初そう思ったんですけど)、この場合の un collège は同業者同士が集まる「会・団体」という意味だそうです。
もういっちょ。
「(概略訳)この検査の結果、医者が危険だと判断した場合は、刑期を終えても釈放せず、彼らを専門の病院に監禁、治療を受けさせる。そして・・・」続いての発言は以下の通り。
Ceux qui accepteront d'être soignés pourront avoir des permissions pour sortir de cet hôpital mais ils le feront en portant un bracelet électronique et en suivant un traitement. On ne peut pas laisser des prédateurs en liberté.
un bracelet électrique はいわゆるGPS(発信器)のついた足輪のことです。
治療を承諾した者はこの病院の退院許可を得ることができるが、外出時はこの発信器付きの足輪をつけ、さらに続けて治療は受けるべしと言っています。
そしてそして最後にすごい言葉が出てきました。des prédateurs(プレデター=捕食者)!!! 捕食者は野放しにしちゃいかーん!
プレデターといえば、わたしなんか、シュワちゃんの映画を思い出してしまうんですが、まさにあれ、牙の生えたウニだかカニだかわかんないあれ。ほら、最後に自爆しちゃうあれ。
余談ですが、わたしあれが好きでね、あれとエイリアンの戦いの映画まで観に行ってしまったわ。劇場で(自爆)。もうプレデターがあまりに知的な生物だったんでコケました。でもエイリアンの「素」の個性も好きです。戦っている間、どっちを応援していいかわからない自分がこわかった。まるでパパとママとどっちが好き?って聞かれる子どものようでした。
でもさすが、ラカイユ(la racaille)発言で一世を風靡したサルコ、言葉の選び方が違います。「捕食者」について追記あり
コメント
コメントを投稿する
| TOP |

